С очень давних времен установился обычай исполнять песни былевого эпоса в виде поочередного пения двумя сказителями под аккомпанемент третьего исполнителя — кантелиста. Еще A.F. Skjöldebrand дал изображение двух певцов рун, а его спутник, итальянский художник I. Acerbi зарисовал подобную же сцену, перепечатанную впоследствии в книге G.Retzius (Finnland. Schilderungen aus seiner Natur etc. Берлин 1885).
 
Acerbi так описывает исполнение рун. Слушатели образуют круг около певцов. Оба они сидят на табуретах и держат друг друга за руки, крестообразно, согласно обычаю. Рядом на скамейке — игрок на кантеле. Каждый стих руны, спетый импровизатором, повторяется в том же тоне его помощником. Он обязательно подхватывает предпоследнее слово, заключает стих и повторяет его снова один.
 
Благодаря этому импровизатор выигрывает время, чтобы приготовить следующий стих, при котором его снова поддерживает его помощник. Известный финский поэт Рунеберг подтверждает этот обычай поочередного исполнения рун двумя певцами. Оба рапсода, сидя верхом на скамейке, держат друг друга за руки, крестообразно, покачиваясь взад и вперед, как будто попеременно перетягивая друг друга.

Ценные подробности об исполнении эпических рун дал Э. Лёнрот в своем предисловии к объединенным им под названием Калевалы песням, изд. 1849 г. „Некоторые части, говорит он, поются (рапсодами) отрывками, напр., о происхождении железа, о происхождении огня, заговоры на охоту, на стадо, песни свадебные, песни о медведе.
 
Певцы рун Калевалы обычно пропускают подобные места, если они приходятся в средине руны. В таких случаях певцы говорят: „Здесь пойдут песни о происхождении железа” или: „Здесь пойдут свадебные песни; их можно достать у женщины”. Текст рун сохраняется рапсодами в первоначальном виде, но если певец слышит на пирушке или другом собрании незнакомую песню, он старается запомнить, и потом, когда приходится ее петь новым слушателям, он скорее вспомнит сущность содержания, чем ее дословный текст.
 
Места, которые он не помнит дословно, он споет своими словами. Часто от подобных изменений форма рун улучшается. Изменяется при этом, конечно, и напев руны. Наиболее надежный способ передачи рун, обеспечивающий целость и неизменность содержания руны, наблюдается, конечно, когда руны передают родители своим детям. Подтверждение этому мы находим и в самых рунах: «Я на родине учился (говорит певец)
Песни петь в отцовском доме, Где пряла моя родная у станка (т. е. колыбели) родного брата».
 
Н. Ф. Финдейзен  (Сборник ЛОИКФУН 1929год).